Thursday, July 23, 2015

Who is the most Translated Writer in the World ?

      In today’s world, there is a massive amount of cultural exchange that is happening. A part of this consists of translations of books in different languages so that people belonging to completely different demographics can access these books and cultures. A single author can have multiple books that are translated into different languages, or he/she can have one or two books which are translated. Let us examine someone like Agatha Christie, who is said to be the most translated writer in the world.

     However, before we do that, we need to look at exactly how she comes to be the most translated writer in the world. According to UNESCO’s database of translated texts (called Index Translationum), there are various ways of organization of the data. If one were to arrange it according to the authors, one would find that numbers corresponding to the author are unnaturally high. This is because the Index Translationum is organized according to the number of translations of every single book of an author. Therefore, someone who has a large body of work and fewer translations per book will be higher in ranking than someone with a small body of work and more translations per book.

     Agatha Christie was a prolific writer. Apart from her detective novels, she has also published various collections of short stories, numerous romance novels, some non-fiction works, a number of plays as well as poems under her own name as well as under pseudonyms. She also wrote various radio plays as well as co-wrote radio serials. With a body of work that is as huge and as popular as hers, it is no surprise that her works have been translated extensively in numerous languages. With the advantage of having a large body of work being translated into an exceptional number of languages, Agatha Christie takes the top spot at the Index Translationum by having 7,233 translations. The second person on the list is Jules Vernes and there is a huge gap of about 3,000 translations between Christie and Vernes.

   However, if one was to sort by the number of languages an author’s work was published in, then we will have to forego the statistics provided by UNESCO’s Index Translationum and fall back on to Guinness World Records to find out the most translated author. Guinness World Records does not judge by taking all translations of all books of an author but the number of languages the works are published in. L. Ron Hubbard created a record by having his works translated into 65 languages, breaking the previous record of 51 languages made by Sidney Sheldon.

     There are a variety of ways to think about how to approach the category of the most translated writer in the world. But irrespective of the final answer, the conclusion that emerges is one of exchange of cultures to a large extent that translation opens the doors for. Christie’s novels unveil a world of 20th century lifestyle while L. Ron Hubbard delves into many genres of short fiction as well as writing a considerable number of novels in 20th century as well.   
By: TransLang Ways, We are a leading translation agency in India and we provide translation services in Mumbai, Bangalore, Delhi, Pune, Chennai, Hyderabad, India and worldwide. Our language translation services in Mumbai, Bangalore, Delhi, Pune, Chennai, Hyderabad , India are best in class and always hassle free.

Saturday, July 11, 2015

Importance of translation in literature


“Sometimes a writer’s dream is a translator nightmare”

    Literature is an exceptionally broad term and has diverse definitions, nevertheless there is one thing that characterizes literature in its absolute accuracy; it is. That literature is a path to the soul of mankind; it is the lost profundity of mankind where one soul connects with another with mere words as their medium.

   Presently translation stands way under-appraised and is regularly alluded as a minor change of words from source to target dialect. Though the truth here is that translation is substantially more convoluted science than simple change of words.
   More than science it can be insinuated as a craftsmanship, in light of the fact that the occupation of a translator is exceptionally perplexing and in a few situations when a translator is translating like say a book, the job of a translator is harder than that of the writer himself.

   As the writer gets to simply put his musings down on paper however a translator needs to first comprehend the writers considerations as he intended to express them and after that he needs to verify he doesn't infers a substitute intending to them, and thereafter he needs to express those contemplation's in the best conceivable manner he can. In this way, one can say that a translator’s occupation is undoubtedly convoluted.

    Presently, as to the Importance of translation in writing. I am certain you have heard of this book called "The diary of Anne Frank", this historical book was taught to us in school. In this book we get an insight of war and Nazism from the point of view of a young girl named Anne.
 
  The way this book unfolds is instantly heart touching, keeping in mind perusing this book one does not takes long to discover themselves entrapped in the same circumstances that Anne was through her recollections. In any case, do you realize that this journal of Anne Frank was composed by her in the dutch dialect and not in English. Along these lines, in the event that it was not for translation services, this world today would have been totally ambiguous to the presence of a young lady of this name, not to mention her story and her sufferings.

This is the enchantment of writing; it is knowledge of your psyche accessible to the individuals who comprehends it. Furthermore, translation services makes that same knowledge, that adventure of somebody's life which was going to go unnoticed, come into notice for the entire world who may not comprehend that specific dialect but rather exceptionally well identifies with the inclination of that individual. Translation services makes it feasible for you to notice someone’s life, to feel what they felt, to realize what they knew, and to be what they wanted to be.
Currently, there are many translation agencies in India which are busy in providing quality translation services in Mumbai, Bangalore, Delhi, Pune, India etc. They are translating lot of books in Indian languages. TransLang Ways in one of the leading language translation agency which provide quality translation services in Mumbai, Delhi, Bangalore, Pune, Chennai, Hyderabad, Chennai, India

Friday, July 3, 2015

Translation of Indian Literature


   
     India is a country that is repository of multiple linguistic forces. Along with its rich cultural history, India boasts of an equally vibrant literary history. Production of every genre, be it the epic form or the tragedy, poetry or the novel, India’s literary heritage is astounding by its sheer volume.
    Given this background, it is only natural and expected that translation works in close contact with Indian texts. Translation of Indian Literature has taken the form of adapting, accommodating and reinterpreting the original.
   Translation of Indian Literature is not only limited to a direct translation of works from one language to another. In the Indian context, this process is marked by a flux of movement, with multiple language sources, cultural nuances and regional minutiae coming together to form the translation. There would hardly be an Indian who speaks only one language. Similarly, it would be impossible to negate the abundance of translations of epics and sacred texts like the Mahabharata, Ramayana and so on. Translation, thus, became not only a process to amass readership but a means of education and awareness. Regional or folk renditions of well-known texts gave translation a performative aspect with their organic spontaneity.

The attitude to translation is very different in India as compared to the West. While in the latter, translation is a means of glossing over regional/linguist differences, to present a unified whole, in India it is a creative impulse, that catalyses the heterogeneity and effervescence of India. In recent past, translation within Indian languages has gained momentum. With the upsurge of inter-linguistic translation, the potential of Indian Literature to develop as a holistic resource of literary traditions is becoming a possibility. The more we look inwards into our own literature, the more we realize that our texts have used all the modern generic and stylistic traditions.

 
                                          Image result for indian literature                                                      

With the growing enthusiasm of initiatives of institutes like the Sahitya Akademi, through translations, we are discovering even tribal and folk literature.

The only thing lacking is the availability of bilingual scholars who are able to take upon themselves the task of translation. What is required is not only linguistic competence, but also the necessary sensitivity and the cultural sensibility to be able to translate these texts in their full value.
                                           Image result for indian literature

One way to circumvent this problematic is through translation into English. English enable further divergent translations into various regional languages. Bilingual scholars with the expected competence in two regional languages are fewer than bilingual scholars who support English as one part of the pair. It is in this way that they are able to translate texts for easy consumption by the masses.

India approaches translation with the desire to recreate a new version of the past. Translation agencies in India are busy in providing quality translation services in Mumbai, Bangalore, Delhi, Pune and in other parts. Translation does not necessarily entail authenticity in terms of vocabulary, but is a product of style and adaptability. With a rich tradition of adoptions, India’s translation history far precedes all its Western models. India has, and continues to, look at translation as a means of approaching a fuller version of the now, the present, through a prism-ic view of the past, that is received by us through translation.
By: TransLang Ways,  We provide translation services in Mumbai, Bangalore, Delhi, Pune, Hyderabad, Kolkata, Chennai India and worldwide.

Sunday, June 21, 2015

Translation Services in Bangalore: Legal


      Translation can be essential for multiple purposes, one of which is legal translation. Legal translation, basically, involves translation of legal documents and court proceedings from one language to another. Under this kind of translation, a translator might come across a variety of types of documents.
Contracts
 
With the advent of globalization, the world is becoming one global market. In such a case, organizations are no longer restricting their commercial activities to one location. It makes more sense for them to branch out and involve other countries in their dealings-be it in the form of suppliers or in the form of markets.
 Multi-national corporation, thus, create the need for a lot of translation services, primarily of contracts.  There are many translation companies which provide translation services in Bangalore, Mumbai, Delhi, Pune, Chennai, Hyderabad, India which are well equipped to provide certified and legal translation services in India. They mainly provide translation services for Japanese, Chinese, French, Korean, German, Spanish, Italian, Russian etc.
These contracts need to be translated from one language to another to ensure that both parties are fully aware of the guidelines of the agreements and the terms under which they agree to work together.
Patents and Copyrights
Patents and copyrights are another category of documents that fall under the ambit of legal translation. Copyrights and patents are both documents that are essential to ensuring the authenticity of products and services, intellectual and material. Thus, to ensure their protection, documents declaring their copyright/patent status need to be translated from the source to the target language.   
                                            
Legal Proceedings
Everything from statements, evidence to court judgments needs translation, especially when the accused does not speak the local language.  In such situation, the services of a legal translator are required.
There are many things that one must be extremely careful about when working on legal translations.
Precision
When dealing with legal documents, it is absolutely imperative to ensure that you are exact and accurate. These documents do not allow for any room for ambiguity and cannot be open to interpretation. The translator must ensure that his work is an exact copy of the original
Alacrity
By their very nature, legal documents are needed at the earliest. Translators cannot take a lot of time to work on their documents but have to make sure that they commit no mistake. Documents that form a part of judicial proceedings are always needed on the shortest notice periods.
Relativity
Legal translation is different from other kinds of translation, primarily because these documents require extensive knowledge of the legal statues of both the source and the target language. If the translator is not aware of the legal frameworks he is dealing with, his work is sure to not match upto the standard.
Jargon
Intrinsically linked to the point on relativity, jargon is another important part of the legal translator’s knowledge base. Just as some words have different meanings and nuances in different cultures, so do legal terms. Therefore, the translator must be well versed with them and must ensure that his translation is sensitive towards all these minute details. The language translation agencies which provide translation services in Bangalore, Delhi, Pune, Chennai, Hyderabad, Mumbai India must take care of these points and should not ignore them.
Confidentiality
It goes unsaid that legal documents are totally confidential. Therefore the translator must not seek help from other or reveal any details of his work to any other parties. This contributes greatly to his standing as a credible and trustworthy translator.
 

Wednesday, June 10, 2015

Increasing Demand of Translation Service in India for Global Businesses


Increasing Demand of Translation Service in India for Global Businesses

In present scenario millions of people are doing business across the world and there is a great demand for translation services. Most online marketers are gaining numerous benefits through translation services but choosing right type of translation services in India for your need is very important. People travel across the world often for doing business and for so many other reasons also.  Businesses which are done internationally are little bit daunting because of communication challenges, in order to assist business entrepreneurs translation services are needed to translate document or website.

 There are so many valid reasons to use document translation services but do you know how to choose the best translation service for you. Due to increasing demand for translation services, there is more number of translation agencies across the world. It’s not difficult to find translation service, all you need to know where does one to start looking for translation services.

Tips to find best translation service

It’s very important to choose a translation service which caters your needs without any hassle. The first thing you need to do is to Google a little on internet to find the specific business translation service for your requirement. The second important thing to know whether they are able to provide, accurate translations according to your need and demand. The company should hire the translators from professional native speakers, so that it is possible to assure good quality of work without any errors. A good translation services have a project manager to guide and manage the progress till they deliver translation works in timely manner.  It’s essential to consider confidentiality in various aspects, because that all information should be safeguarded.

A non disclosure agreement can be signed by both the parties between the translation services and clients, in case if the translation involves any highly confidential matters. Cost is effective factor and you need to consider while choosing translation service, so choose right one which fits your budget and promises to deliver high quality translation services in India without any grammatical errors.  Some companies offer free of charge revision or less charge after delivering the documents so be clear to choose good one. In last 10 years the need of German translation, French translation, Russian translation, Japanese translation, Korean translation, and Spanish translation is growing very rapidly. So Choose translation service agency which can deliver high quality result in timely manner without any error.

 

Sunday, June 7, 2015

Use of Translation Services in India for Business


 Use of Translation Services in India for Business

    The use of translation services in business has taken businesses and companies to the next stage. It is because the companies are growing on a continuous basis and need to survive in the business market. Person who like to grow up their business instead of staying behind with local people are choosing translation services.

     It helps to reach larger audience. It brings new customers and new level of approaching business. In order to attract the international customers, it is required to translate all required information about the company into their local language. This is because that we don’t know about end customer’s compatibility and ability. The translation into desired language is one of the key factors in growth of the business globally. It is also becoming important factor for products manufacturing and service providing companies to make customers to understand about their product and services.

    So it is better to provide in their local language and it make companies to get new customers as well. With the help of translation services, we are able to translate all content into any desired language with the help of a tool. It is highly recommended by professionals that to choose best translation services in India to get the quality translation.

Services Provided By Language Translation Agencies in India

    Basically, organizations do not find time to do translation services themselves to grow their business globally and they will approach an expert team to do this service. There is separate translation service provider team who is able to understand type of business and services and incorporate them into the desired language. They follow a unique strategy method for each company as per their business requirements.  

     The translation services in India are ready to translate any kind of document. Company should provide informations like target market information, desired target language, and materials required for localization to the language service providers. Professional translation companies in India are recruited to do this service and it requires people who have experience in advanced linguistic and translation studies. They are using several tools and techniques to provide best outcome in a faster speed and in lower cost.

     They also know how to use each translation tool based on company needs and their services. Translation memory is commonly used tool in translation industry and it helps to store the converted text temporarily. Whenever it sees the same word to translate, instead of translating once again, it uses temporarily stored content and displays in output. This way of using tools and techniques reduce processing time and cost for translation services.

Saturday, June 6, 2015

Translation Service in India: Some Major Mistakes

Translation Service in India: Some Major Mistakes
 


   Goes without saying translation is a precarious subject; Thus mistakes in translation are inexorable, yet sometimes these slip-ups are critical to the point that the harm brought on by them can't be reversed.



 In July 1945 amid World War 2 America called for surrender of japan, and japan's answer was "mokusatsu".. 
 

 Which was to be deciphered as "No remark, we're pondering it" yet Unfortunately it was translated as "we're overlooking it, in hatred" which is an alternate translation of the same word
Therefore, only if Americans knew the alternate meaning of “mokustasu” the face of World War 2 may have been different from what it is now. 
 


 Some Common mistakes that takes place in Translation are:-
 
 


• No two dialects have totally indistinguishable arrangement of syntax, accordingly this go about as a noteworthy set back for translators, as language structure is the thing that appends intention to words. For instance:-In Italian dialect there is no "it" for alluding things, everything is either he or she and also the adjectives in Italian language have a male or female gender rendering it exceptionally basic stage for significant errors. Hence one should only rely on experienced professional translators who can translate as accurately as possible and provide superior level of translation services in India.
 

• Literal translation or word to word translation is additionally a noteworthy reason that causes blunder while translating, as the position of words (nouns, adjectives, verbs etc.) in a sentence is exceptionally critical in translation; and software's fail big time when it comes to translating more than a single word. Sometimes back, I used a translation software to translate I had tea" into Hindi dialect and the outcome was a lousy linguistic mistaken variant that implied "I fell tea". Thus one should utilize quality translation services in India to safeguard themselves from such errors.
 

• Two diverse dialect Imply two unique societies and two distinct ways of life. For example Indian cuisine is very different from the other global cuisines. If we start translating basic Indian dishes into English or whatever other dialect it will be a strenuous assignment just to clarify their names and still it will be no place near to perfection. The point here is two dialect don't share a common ground for translation. There always will be a gap difficult to fill, yet as opposed to getting distressed about it one can celebrate and regard those distinctions.
 
So all you need to do is to trust and rely on good translation agencies in India who understand and love languages.

Wednesday, May 27, 2015

Why Translation Services in India are Need of Time


Why Translation Services in India are Need of Time

The boom of translation services has become one of the must service in today’s business market. This service is more important to the companies trading in different countries. As they need to translate necessary content or information as per business requirement to the different languages. Some companies even recruited translators to enable this service. Some companies using translation tools to convert required information. As it sometimes deals with million dollar business transactions, few professional have understand behind the business needs and requirement of the clients and developed independent companies that offer translation service in India different languages.

Techniques Involved In Translation Services:

There are many companies offering online translation services. Each company follows different set of tools and working procedure to translate required content. This translation contains both proofreading and editing. Initially, we need to mention both source and target languages for translation. We need to upload a file or copy the required text to convert in desired text box. Some of the supportable file formats are xls, pdf, ppt, doc, and xml. Then, it will be automatically processed with the help of tools and converted into required format. The certified translation services in India are need of time. Most of the competitors are working on their procedure and tools to minimize time taken for the conversion process.There are different types of translation. Time also depends on these factors as well. Some of the types are technical and commercial translation and website translation. Before initiating this translation service, it is must to set up the requirements and translation is depends on customer’s expectation.  Some of the most common translated languages are German, Japanese, French, Korean, Russian, Chinese others.

There are also companies offering language support on mobile and these apps supports more than 100 languages. The mobile support concept has been introduced because of usage of mobile phones all over the world. Due to this, many companies have localized mobile application in such a manner to support most of trading languages in the world. The important language includes English, Spanish, German, French, Chinese, Korean, Arabic and Swedish. This is due to importance of business and services in their countries. Localization concept is used to localize website, manuals, technical sheets, strings, and installation guides. Usually, output times depend on processing and testing in back end. Some of the testing stages includes are localization, functionality, compatibility, and regression testing. Few companies also provide additional features like interpretation and DTP services for both media and text files.
 In fact, translation industry has evolved a lot globally and translation services in India have become an immediate requirement.

Saturday, May 23, 2015

Make Use Translation Services That Are Available In Delhi


Make Use of Translation Services that are Available In Delhi

If you are one among those companies that are waiting to hire translation services for your documents or other contents, here are few things that should need to bring to your notice before you make an investment with the translating service providers. First of all, the experience of the translators is something that is really important. If you are in need of a technical translator, it certainly needs more years of practice on this type of content translation because your document might become a blunder if the translation from ne language to the other is not done perfectly. 

Translation of a language doesn’t mean change of words that reflect the meaning of the content written in the language you need. There is something than this called the accuracy and the context in which the content is written and picking out the most suitable or accurate word for the same is done in the translation services.

Ø  For doing all this, it is really impossible to go ahead with an experienced person and you should definitely have a check before giving your work to them.

Ø  Secondly, looking at the quality of the work matters the most.

Ø  Just because they have a large team that is ready to work for your content translation, the quality of the work needn’t be good or up to your expectations.

So, getting started with translation services needs more check before hand to avoid any mess up. But there is one great solution for getting rid of all these hardship because Translation Services In Delhi hold all the above facts together making them the pioneer in the field of translation services in India and worldwide.

Their work is well appreciated because of quality, cost and timely services which is why they are able to outstand among the other competitors. The project that is given to them for translation is first analyzed and then made clear with respect in terms of context reference, content management and few other critical areas. The Translation Services In Delhi are very keen in making their work more professional and accurate.

Translation Services in Mumbai is Not A East Job

 Translation Services in Mumbai is Not A East Job

Yes, it indeed says the truth. Translation is not an easy job and it cannot be done by everyone without the right knowledge. It requires love for the language and adaption to it which is the best means for reflecting this kind of a service to a great vision. Translation services are done by many in the recent times and the growth of this sector is growing huge day by day. But looking at the efficiency and quality of the translation services done to clients, only few have been best and doing the work in a excellent manner.

The Translation Services in Mumbai is one of the excelling service providers in the market and you will find their work equivalent to the word perfection.

Ø  The team that works for the projects are much experienced and they have translators from all backgrounds with respect to communal languages.

Ø  They are also well versed in translating all kinds of word contents to the languages that the clients are looking for.

Ø  Timely delivery is also another aspect that is making them the leading service providers for language translation in the industry.

Ø  This is because clients look for services that give them the standard quality well before the timeline.

So sticking on to the deadline and meeting the expectations of the clients with much accuracy goes hand in hand.

All these features are much adaptive for the translators at Mumbai as they have been in this field taking up projects for huge MNCs and other clients across the globe. Affordability of this excellent service should also be mentioned while talking about the Translation Services in Mumbai because they charge you reasonably. Customer service is their foremost goal and so any endorsements that you need to do can be well approached to the translators and they can do it for you without any hesitation. Giving their best in terms of language translation services has given the huge recognition that any such service will look towards their career and firm growth in a large competitive progressing industry that is present across the earth.